面试题答案
一键面试文本预处理
- 语言识别:
- 在接收文本时,利用语言识别工具(如 langid.py 等)确定文本的语言。这样可以针对不同语言采取特定的预处理策略。
- 例如,对于一篇输入的文档,先通过语言识别判断其为英语、中文或其他语言,以便后续处理。
- 分词:
- 中文:使用适合中文的分词工具,如结巴分词。中文没有天然的词边界,分词是将文本按语义分割为词语的关键步骤。例如,将“我爱北京天安门”分词为“我”“爱”“北京”“天安门”。
- 英文:英文单词间有空格作为分隔,相对简单。但对于一些复合词、缩写等情况,可能需要进一步处理。例如,“don't”应处理为“do”和“not”,可以使用 NLTK(Natural Language Toolkit)等工具进行词干提取和词形还原。
- 停用词处理:
- 不同语言有各自的停用词表。停用词是文本中常见但对语义表达贡献较小的词,如中文的“的”“了”“是”,英文的“the”“and”“is”等。
- 去除停用词可以减少索引和查询的噪声,提高搜索精准度。例如,在中文文本“我是一个学生”中,去除“是”“一个”等停用词后,保留更关键的“我”“学生”用于索引和查询。
索引构建
- 多语言索引结构:
- 为不同语言的文本构建独立的索引。例如,在 MongoDB 中,可以使用
text
索引,但针对不同语言创建多个索引。比如,为中文文本创建一个名为chinese_text_index
的索引,为英文文本创建english_text_index
。 - 对于包含多种语言的文档,可以为每种语言部分分别建立索引,这样在查询时可以更精准地定位到对应语言的内容。
- 为不同语言的文本构建独立的索引。例如,在 MongoDB 中,可以使用
- 词干提取与词形还原:
- 英文:利用 Porter Stemmer 等算法进行词干提取,将单词还原为基本形式。例如,“running”“runs”“ran”都可以还原为“run”。对于其他语言也有类似的词干提取或词形还原工具,如 Snowball Stemmer 支持多种语言。
- 这一步有助于将同一语义但不同形式的词归为一类,提高索引的覆盖范围和查询精准度。例如,当用户查询“run”时,即使文档中出现的是“running”也能匹配到。
查询逻辑
- 语言感知查询:
- 在查询时,明确指定查询的语言。可以在查询接口中增加一个参数来表示查询语言。例如,一个查询接口接受参数
language
,值为“zh”表示中文查询,“en”表示英文查询。 - 这样 MongoDB 可以根据指定的语言选择对应的索引进行查询,提高精准度。比如,中文查询就使用中文索引,避免在英文索引中查找而导致匹配不准。
- 在查询时,明确指定查询的语言。可以在查询接口中增加一个参数来表示查询语言。例如,一个查询接口接受参数
- 模糊匹配与权重调整:
- 对于不同语言的查询词,采用模糊匹配技术。例如,在中文中使用拼音模糊匹配(如果支持),对于英文可以使用编辑距离算法进行模糊匹配。
- 同时,根据不同语言文本在文档中的重要性调整权重。如果文档中中文部分更重要,在查询时可以为中文匹配结果赋予更高的权重,使与中文相关的查询结果更靠前。
- 语义理解增强:
- 利用预训练的多语言语言模型(如 BERT 的多语言版本)来增强语义理解。将查询语句和文档内容通过语言模型进行编码,得到语义向量。
- 在查询时,计算查询向量与文档向量的相似度,基于语义相似度进行排序,这样可以更精准地匹配语义相近但用词不同的文本,提高跨语言搜索的精准度。